ohinanikki

音楽・本について、色々。

拙訳

Emily Dickinson - As imperceptibly as Grief 原詩 / 訳

As imperceptibly as GriefThe Summer lapsed away-Too imperceptible at lastTo seem like Perfidy-A Quietness distilledAs Twilight long begun,Or Nature spending with herselfSequestered Afternoon-The Dusk drew earlier in-The Morning foreign sho…

Emily Dickinson - Because I could not stop for Death – 原詩 / 訳

Because I could not stop for Death – He kindly stopped for me – The Carriage held but just Ourselves – And Immortality.We slowly drove – He knew no hasteAnd I had put awayMy labor and my leisure too,For His Civility –We passed the School, …

Shakey Graves - Dearly Departed 訳

あなたと僕は お互い知っているこの家に 幽霊がいることをあなたと僕は お互い知っているそして その幽霊が僕であることをあなたはシーツの中で 僕を捕まえたけどただ 鎖が 音を立てただけそう、その時は そのことがそうおかしなことには 思えなかったあなた…

Rex's Blues - Jolie Holland

遠くから 気まぐれな あのブルーな風にのって彼女はお前を苦悩へと 引きずりおろすお前は置き去りにされる 時の過ぎるがまま一人孤独に 堕ちるがままとなってもし 5セントあれば 賭けを探すだろうもし 1ドル勝ったら 放り投げるだろうもし 海へと雨が降れば …

Love I Obey - Jack Hall

私の名前はジャック・ホール、煙突掃除夫、煙突掃除夫の私の名前はジャック・ホール、煙突掃除夫の私の名前はジャック・ホール、富豪からも貧者からも盗み続けてきたそして その全てに 私の首が支払うでしょう 私が死ぬ時、死ぬ時にそして その全てに 私の首…

John Martyn - Couldn’t love you more

もしあなたが 私のために あの太陽に 口づけしたとしてももしあなたが いつかそうなったかもしれない 全ての嘘を 私に話してくれてももしあなたが 私のために 崩れ落ち 倒れて 死んでしまったとしても私にはもう あなたを愛せない私にはもう あなたを愛せな…